27 diciembre 2015

10 PALABRAS DEL ESPAÑOL QUE NO TIENEN TRADUCCIÓN AL INGLÉS

ACTUALIDAD 28 MAYO 2014 - 6:00 PM

10 PALABRAS DEL ESPAÑOL QUE NO TIENEN TRADUCCIÓN AL INGLÉS


merendar: tomar o comer algo ligero, también significa comer al medio día. Invita a merendar a tus amigas la casa esta tarde. Traducción al inglés: Invite your friends over to the house for an afternoon snack.


Tuerto: persona o animal que le falta la vista en un ojo. El pirata es tuerto. Traducción al inglés: The pirate only has one eye.


Pena ajena: la pena ajena es estar avergonzado en nombre de otra persona. En inglés solo existe la palabra vergüenza. Me dio pena ajena cuando le botó todo el vino encima a su suegra. Traducción al inglés: I was really embarrassed for her when she spilled wine on her mother-in-law.



Desvelada: incapaz de dormir o estar privado de sueño. Estuve desvelado porque el perro no paró de ladrar toda la noche. Traducción al ingles: I didn't get any sleep last night because the dog wouldn't stop barking.


Tutear: significa tratar a alguien de manera informal al dirigirse con confianza con un "tú" en lugar de la más formal "usted", con este uso de “tú” se borran algunos protocolos de respeto. No vayas a tutear a tu suegra cuando la conozcas. Traducción al inglés: Don't treat your mother-in-law informally when you meet her.


Anteayer o antier: el día que precedió inmediatamente al de ayer. Una versión más corta de "antes de ayer". Ella llegó de viaje antier. Traducción al inglés: She got back from her trip the day before yesterday.


Sobremesa: se refiere a algún objeto como un tapete que se pone sobre la mesa para adornarla, al igual que comprende el significado del tiempo que se pasa en la mesa después de haber comido, y también es sinónimo de postre. Llegué tarde porque la sobremesa del almuerzo se alargó. Traducción al inglés: I was late because the time spent talking after eating went long


Te quiero: expresa una muestra de afecto significativa en las relaciones personales. Es una manera de decir que se preocupa por otra persona. Si existe un romance significa más que un “me gustas” y dependiendo de la etapa en la que se esté, puede expresar menos que un “te amo”. Te quiero, Traducción al inglés: I really care for you but don't quite love you.


Friolento/ friolero: significa ser muy sensible al frío. Él es muy friolento y siempre pide que apaguen el ventilador. Traducción al inglés: Since the cold affects hims so much he always asks they turn off the fan.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario